Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

passionate support

  • 1 горячая поддержка

    2) Diplomatic term: enthusiastic committal to (smth.) (чего-л.)
    3) Mass media: passionate support
    4) Makarov: warm support

    Универсальный русско-английский словарь > горячая поддержка

  • 2 горячий

    1. boiling hot

    «горячие» деньги; спекулятивный денежный капиталhot money

    2. fervent
    3. fervid
    4. fiery
    5. hot-blooded
    6. vehement
    7. hot; fiery; hot-tempered; ardent; passionate; violent; warm; cordial; hard; busy
    8. ardent
    9. red-hot
    10. warm

    горячий нрав, вспыльчивостьwarm temper

    Синонимический ряд:
    1. вспыльчиво (прил.) вспыльчиво; запальчиво; несдержанно
    2. страстно (прил.) жарко; жгуче; знойно; пламенно; пылко; страстно
    Антонимический ряд:
    ледяно; хладнокровно; холодно

    Русско-английский большой базовый словарь > горячий

  • 3 объединять

    гл.
    1. to combine; 2. lo unite; 3. to rally; 4. to merge; 5. to bring together; 6. to join forces/efforts; 7. to close ranks
    Русский переходный глагол объединять не указывает на характер объединяемых объектов, целей и на результат их объединения. Английские же соответствия подчеркивают отдельные аспекты такого процесса: кто или что объединяется, для чего, каков результат. Разные глаголы выделяют разные стороны процесса объединения и потому употребляются в разных ситуациях.
    1. to combine — объединять, соединять, комбинировать, сочетать ( абстрактные свойства): to combine business and pleasure — сочетать полезное с приятным/сочетать дело и отдых She combines good looks and intelligence. — В ней красота сочетается с умом. In his teaching he successfully combined theory and practice. — Он успешно объединяет педагогическую теорию и практику в своей работе. Не sent his report on the advantage of combining small village schools to the local Education Board. — Он послал свой доклад о пользе объединения мелких сельских школ в местный Совет по образованию. Combine all the ingredients in a salad bowl and mix them well. — Соедините все ингредиенты в салатнице и хорошенько перемешайте./Сложите все ингредиенты в салатницу и перемешайте. Steel is produced by combining iron with carbon. — Сталь получается путем соединения железа и углерода. The experiment is an attempt to combine the advantages of two systems. — Этот эксперимент — попытка объединить преимущества обеих систем.
    2. to unite — объединять: His speech united all the democrats. — Его речь объединила всех демократов. What united the two groups was their hatred of/for fascism in all its forms. — Что объединяло эти две группы, так это общая ненависть к фашизму всех мастей. Common interests unite our countries against the common enemy. — Наши страны объединяют общие интересы в борьбе с общим врагом. It is necessary to unite forces to achieve our common aims. — Необходимо объединить силы для достижения общих целей.
    3. to rally — объединять, сплачивать (в защиту, поддержку кого-либо или чего-либо), объединять силы ( с целью поддержки кого-либо или чего-либо), сплачиваться: A demonstration is planned to rally support for the workers. — Демонстранты планируют сплотить народ на защиту прав рабочих. The main effect of the new tax was to rally opposition to the government. — Введение нового налога только сплотило ряды антиправительственной оппозиции. The President's passionate speech helped to rally the country to light the enemy. — Страстная речь президента сплотила всю страну на борьбу с врагом.
    4. to merge — объединять, сливать: There are plans to merge the two most successful TV channels. — Существуют планы слить в один эти два самых успешных телевизионных канала./Сушествуют планы объединить в один эти два самые успешные телевизионные каналы. Не wanted to merge his company with a gold-mining firm. — Ему хотелось объединить свою компанию с какой-либо золотодобывающей фирмой./Ему хотелось слить свою компанию с какой-либо золотодобывающей фирмой. Не merged smaller publishing houses into a mighty publishing industry. — Он слил мелкие издательства и создал могущественную издательскую индустрию./Он объединил мелкие издательства, создав могущественную издательскую индустрию.
    5. to bring together — объединять, сводить ( вместе), сближать (обыкновенно относится к одушевленным существительным; обозначает ситуацию, в которой люди объединяются для совместных действий по какому-то, часто случайному, основанию): What brought us together is our mutual love of opera. — Нас сблизила любовь к опере./Нас объединила общая любовь к опере. The war brought very different people closer together: there was no class distinction, there was a common aim. — Война сблизила очень разных людей: исчезли классовые различия, была лишь общая цель. The event was unique in bringing together politicians, business leaders and scientists. — Это событие уникально потому, что оно объединило полигиков, ведущих представителей бизнеса и ученых. Our children's marriage brought our families together. — Наши семьи сблизила женитьба наших дстсй./Наши семьи свела женитьба наших детей./Наши семьи объединила женитьба наших детей.
    6. to join forces/efforts — объединять, объединять силы, объединять усилия (для совместных действий или для того, чтобы противостоять общему противнику, врагу): The two firms, who were once bitter rivals, have now joined forces to develop a new sports car. — Эти две фирмы, которые в прошлом были ярыми соперниками, теперь объединили свои усилия для создания новой модели спортивной машины. Teachers joined forces with parents to prepare the hall for the school play. — Учителя и родители школьников объединили усилия, чтобы подготовить зал к школьному спектаклю.
    7. to close ranks — объединять, сомкнуть ( свои ряды), сплотиться ( всем членам группы) (для защиты друг друга от критики или нападок на всю группу, организацию, страну или одного из членов этой группы): When she applied for promotion, the mail managers all closed ranks and made sure she did not get it. — Когда она попросила повышение по службе, все почтовые менеджеры сплотились, чтобы не допустить этого./ Когда она попросила повышение по службе, все почтовые менеджеры стали единым фронтом, чтобы не допустить этого. The party leaders called on the party members to close their ranks against the right-wing accusation. — Лидеры партии призвали рядовых членов сплотиться перед лицом нападок со стороны правых.

    Русско-английский объяснительный словарь > объединять

См. также в других словарях:

  • Bids for the 2018 Winter Olympics — Overview · Pyeongchang Munich · Annecy 2018 Winter Olympics and Paralympics Details …   Wikipedia

  • Nazi Germany — Greater German Reich Großdeutsches Reich ↓ 1933–1945 …   Wikipedia

  • Post-September 11 anti-war movement — The post September 11 anti war movement is an anti war social movement that emerged after the September 11 terrorist attacks in response to the War on Terrorism.BackgroundOn September 11, 2001 a series of coordinated terrorist attacks against the …   Wikipedia

  • Cindy Sheehan — Cindy gives the peace sign in front of the White House in 2006. Born July 10, 1957 (1957 07 10) (age 54) Inglewood, California …   Wikipedia

  • Veronica Franco — [http://homepages.gac.edu/%7eecarlson/Women/VeronicaFranco.jpg] (1546 1591) was a poet and courtesan in sixteenth century Venice. Life as a Courtesan Renaissance Venetian society recognized two different classes of courtesans: the cortigiana… …   Wikipedia

  • Gloucester Rugby — Rugby team teamname = Gloucester Rugby founded = 1873 location = Gloucester, England country ground = Kingsholm capacity = 16,500 coach = flagicon|England Dean Ryan captain = flagicon|England Mike Tindall league = Guinness Premiership season =… …   Wikipedia

  • Mathew Carey — by John Neagle, 1825 Born January 28, 1760(1760 01 28) Died September 16, 1839( …   Wikipedia

  • Egyptian parliamentary election, 2005 — The Egyptian parliamentary elections of 2005 was the scheduled three stage elections for determining its lower house membership. The elections formed the Eighth Assembly since the adoption of the 1971 Constitution. Over 7,000 candidates competed… …   Wikipedia

  • Green and White Army — The Green and White Army is the name given to the very noisy and energetic fans that follow the Northern Ireland national football team. Famed for their passionate support, the Green and White Army turn every Northern Ireland match, whether home… …   Wikipedia

  • Munster Rugby — Nickname(s) The Red Army Founded 1879 Location Munster, Ireland Ground(s) Thomond Park (Capacity …   Wikipedia

  • Montfort, Simon de, Earl Of Leicester — ▪ French noble born c. 1208, , Montfort, Ile de France, Fr. died Aug. 4, 1265, Evesham, Worcestershire, Eng.       leader of the baronial revolt against King Henry III and ruler of England for less than a year.       Simon de Montfort, wholly… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»